Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

погрозить пальцем

  • 1 погрозить пальцем

    General subject: waggle (one's) finger

    Универсальный русско-английский словарь > погрозить пальцем

  • 2 погрозить пальцем

    Diccionario universal ruso-español > погрозить пальцем

  • 3 погрозить пальцем

    v

    Dictionnaire russe-français universel > погрозить пальцем

  • 4 погрозить

    сов.

    погрозить пальцем (дт.) — shake* / wag one' finger (at)

    погрозить кулаком (дт.) — shake* one's fist (at)

    Русско-английский словарь Смирнитского > погрозить

  • 5 погрозить

    293b Г сов. кому, чем, с инф. keda ähvardama; \погрозить пальцем sõrmega ähvardama; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > погрозить

  • 6 погрозить

    сов. кому и без доп.
    янау, янап ҡуйыу

    Русско-башкирский словарь > погрозить

  • 7 погрозить

    Большой итальяно-русский словарь > погрозить

  • 8 парням рӱзалташ

    – А тый, Кочетов, смотри! – пристав парняжым рӱзалтыш. К. Васин. – А ты, Кочетов, смотри! – погрозил пальцем пристав.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    рӱзалташ

    Марийско-русский словарь > парням рӱзалташ

  • 9 парня

    1. палец. Парням пӱчкаш порезать палец; парням рӱзалташ погрозить пальцем; парня кӱжгыт толщиной в палец; парня кужыт длиной с палец.
    □ Изи ӱдырын нӧргӧ парняже-влак клавиатура ӱмбаке возыч. М. Иванов. Гибкие пальцы маленькой девочки легли на клавиатуру. Ик сусыр парнялан кӧра чыла кид шӱйын кертеш. Калыкмут. Из-за одного повреждённого пальца может сгнить вся рука.
    2. тех. палец; зубец (ӱзгарын але механизмын ужашыже). Шаньык парня зубцы вил; шорвондо парня зубцы грабель.
    □ Изикен кӱртньӧ парняштыже, веселан чодыртатен, кукшо куэ чыра йӱла. К. Васин. На железном зубце светца, весело потрескивая, горит длинная берёзовая лучина.
    3. в поз. опр. пальцевой, пальца; относящийся к пальцу. Парня вуй кончик пальца; парня лу фаланга пальцев, пальцевая кость; парня йыжыҥпальцевой сустав.
    □ Миклай парня йыжыҥжым мурыктылаш тӱҥале. В. Косоротов. Миклай стал щёлкать пальцевыми суставами.
    ◊ Пария ден парням ваш тӱкаш огыл палец о палец не ударить для кого, для чего-л.; ничего не сделать, ничем не помочь кому-л. Андрей Петрович деке коштын-коштын (Иванын) ушыштыжо ик ой пеҥгыдынак вожаҥшуэш: марий интеллигент-влак калыклан полшышаш нерген шуко ӱчашат гынат, шкешт калык верч парня ден парнямат ваш огыт тӱкӧ. А. Эрыкан. От посещения Андрея Петровича у Ивана в голове укореняется одна мысль: хотя марийские интеллигенты много спорят о помощи народу, а сами для народа палец о палец не ударят. Парня дене ончыкташ показывать (указывать) пальцем на кого-л.; открыто высмеивать, осуждать кого-л. Урем дене каем, чонемлан туге чучеш, пуйто мыйым парня дене ончыктен воштылыт. С. Николаев. Иду по улице и у меня такое чувство, будто на меня показывают пальцем и смеются. Парня дене тӱкаш (логалаш) огыл пальцем не трогать (тронуть) кого-л.; не причинять ни малейшего вреда, обиды кому-л.; не бить. Мыйын куд икшывем уло. Нуным парня денат тӱкен омыл. З. Каткова. У меня шестеро детей. Я их пальцем не трогала. Парня йыр пӱтыралаш (кӧм) обводить (обвести) вокруг пальца; обмануть кого-л. Кува шонкала: «Тиде аныра кугызам парня йырем пӱтыралам». Йомак. Старуха думает: «Этого глупого старика я обведу вокруг пальца». Парня кокла гыч ончаш смотреть сквозь пальцы; делать вид, что не замечаешь что-л. предосудительного, недозволенного. – Ме нигунамат парня кокла гыч ончаш огына тӱҥал. М. Евсеева. – Мы никогда не будем смотреть сквозь пальцы. Парня коклам ончыкташ разг. показать кукиш. (Йогор:) Теве тылат арака (парня коклажым ончыкта). П. Эсеней. (Йогор:) Вот тебе водка (показывает кукиш). Парня чыкаш (тушкалташ) вер уке некуда палец воткнуть (сунуть) (о скоплении людей или о плотно расположенных предметах). Марийын тупыштыжо парня чыкаш вер уке, кокша темын. У мужика на спине палец некуда сунуть, сплошь фурункулы. Парня чыкен (шуралтен) ок кой ни зги не видно; очень темно, ничего не видно. Йырым-йыр пычкемышалтын, парня шуралтенат ок кой. В. Иванов. Кругом стемнело, ни зги не видно. Парням нулалат пальчики оближешь (о вкусной пище). Команмелна тугай тамле, парнятым нулалат. «Ончыко». Команмелна такие вкусные, пальчики оближешь. Парням тӱкыде пальцем не двинуть (шевельнуть); не сделать ни малейшего усилия. (Панкрат) кумло десятин мландым, Элнет олыкым, апарен пышта гын, парняжым тӱкыде тӱжем тенге пайдам налаш тӱҥалеш. С. Чавайн. Если Панкрат захватит тридцать десятин земли, луга на Илети, то, не шевельнув пальцем, будет получать тысячу рублей доходу. Вич парня гай палаш знать как свои пять пальцев; очень хорошо знать. Тудо (Марзена) кукурузым ик ганат куштен огыл гынат, тудын агротехникыжым вич парня гай пала. «Ончыко». Хотя Марзена никогда не выращивала кукурузу, но её агротехнику знает как свои пять пальцев.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > парня

  • 10 палец

    Русско-башкирский словарь > палец

  • 11 amenazar con el dedo

    гл.
    общ. грозить пальцем, погрозить пальцем

    Испанско-русский универсальный словарь > amenazar con el dedo

  • 12 рӱзалташ

    I Г. ӹрзӓ́лтӓш -ам возвр.
    1. качаться, качнуться, раскачиваться, раскачаться. Машина кок велке рӱ залтеш. Йӱ дым йӱ р эртенат, лакылан корнышто писын кудалаш ок лий. А. Тимофеев. Машина качается из стороны в сторону. Ночью прошёл дождь, поэтому нельзя быстро ехать по ухабистой дороге.
    2. трястись, сотрясаться, сотрястись; содрогаться, содрогнуться. Теве кызытат Яша кугыза кидшым лупшен-лупшен каласкала, ракш пондашыже рӱ залтеш веле. М. Казаков. Вот и сейчас старик Яков, размахивая руками, рассказывает, его русая борода вся трясётся. Тыге чучеш: теве ик секунд гыч чыла рӱ залтеш, тарвана... «Ончыко». Ощущается так: как будто через секунду всё содрогнётся, зашевелится…
    II Г. ӹрзӓ́лӓш -ем однокр.
    1. потрясти, тряхнуть, отряхнуть, мотнуть, кивнуть. Вуйым рӱ залташ мотнуть (кивнуть) головой.
    □ Кузьма кугыза пондашым веле рӱ залта. П. Корнилов. Старик Кузьма лишь бородой потряс. – Изишак шого, вес кӱ сеным темем, – Вачий адак ик олмапум рӱ залта. Б. Данилов. – Погоди чуточку, я другой карман наполню, – Вачай трясёт другую яблоню.
    2. махнуть (рукой). Майор кидшым рӱ залтыш. Е. Янгильдин. Майор махнул рукой.
    // Рӱзалтен колташ
    1. мотнуть, качнуть. Шем вӱ льӧ кенета вуйжым рӱ залтен колтыш. В. Косоротов. Чёрная кобыла вдруг мотнула головой. 2) отряхнуться, стряхнуть с себя кого-что-л. Могырышко вӱ дым опталмылан вольык рӱ залтен колтыш. Д. Орай. Оттого что на животное вылили воду, оно стряхнуло её с себя. 3) взмахнуть (рукой). Ик гана рӱ залтен колтем – тунамак чыла вере шыплана. Ю. Артамонов. Взмахну один раз – и в тот же миг везде стихнет. 4) замахнуться чем-л. Ик японец тудым (Аркадийым) пераш винтовкыжым --- рӱ залтен колтыш. В. Юксерн. Японец замахнулся винтовкой, чтобы ударить Аркадия.
    ◊ Парням рӱзалташ погрозить пальцем. – А тый, Кочетов, смотри! – пристав парняжым рӱ залтыш. К. Васин. – А ты, Кочетов, смотри! – погрозил пальцем пристав.
    III -ем диал. полоскать, прополоскать (бельё). Мушмо тувыр-йолашым яндар вӱ деш рӱ залташ прополоскать выстиранное бельё в чистой воде. См. шӱалташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рӱзалташ

  • 13 бармаҡ янау

    грозить пальцем; погрозить пальцем

    Башкирско-русский автословарь > бармаҡ янау

  • 14 waggle (one's) finger

    Общая лексика: погрозить пальцем

    Универсальный англо-русский словарь > waggle (one's) finger

  • 15 waggle finger

    Общая лексика: (one's) погрозить пальцем

    Универсальный англо-русский словарь > waggle finger

  • 16 ԹԱՓ

    1
    ի 1. Размах. Կյանքի լայն թափ Широкий размах жизни. 2. Сила, мощь. 3. Порыв. Քամու թափը порыв ветра. 4. (փխբ.) Полёт. Ստեղծագործության թափը полёт творчества. ◊ Թափ առնել 1) разбежаться, 2) набрать силы, 3) принимать, приобретать размах. Թափ առնելով с разбега. Թափ հաղորդել придавать размах чему-либо. Թափ տալ 1) трясти, вытряхивать, выбивать, трусить, отрясать, отряхивать, 2) (փխբ.) выведать, разведать, разузнать (секреты). Իրեն թափ տալ подтянуться, встряхнуться. Թափը կոտրել отбить охоту. Մատը թափ տալ погрозить пальцем.
    ————————
    2
    միայն Թափ անցնել կապակցության մեջ пройти навылет.
    * * *
    [N]
    размах (M)
    мощь (F)
    сила (F)
    порыв (M)

    Armenian-Russian dictionary > ԹԱՓ

  • 17 menacer du doigt

    Французско-русский универсальный словарь > menacer du doigt

  • 18 warnend

    предостерегающий; warnend den Finger ( er)heben погрозить пальцем

    Русско-немецкий карманный словарь > warnend

  • 19 Drohung / Угроза

    Угроза не характерна для ситуации официального общения и для общения с людьми более высокого социального статуса. Реплики, выражающие угрозу, всегда категоричны и, как правило, эмоционально окрашены. Могут заменяться жестами, напр. в общении с ребёнком можно погрозить пальцем. Рука вытянута вперёд, согнута в локте, тыльная сторона ладони обращена к собеседнику. Указательный палец вытянут вверх, остальные согнуты и прижаты к ладони. Рука от локтя или только кисть производит движение слева направо и справа налево. Жест сильно отличается от соответствующего русского, где движения руки совершаются в сагиттальной, а не во фронтальной плоскости. Возможны также движения головой из стороны в сторону.
    Весьма распространённая угроза, часто носит формальный характер.
    В зависимости от ситуации может быть либо угрозой, либо предупреждением.

    Ich habe Sie gewarnt. — Я вас предупредил.

    Как правило, ответная реплика на угрозу; в свою очередь, также является скрытой угрозой.
    Формальная угроза, обычно реакция на нанесённую обиду.
    Косвенная угроза, выраженная характерным для устной речи предложением с союзом oder.

    Bringen Sie das in Ordnung, oder ich muss mich selbst um mein Recht kümmern! — Урегулируйте это, иначе/а то я сам вынужден буду принять меры!

    Реплика, осуждающая поведение ребёнка, большей частью дома. Употребляется, когда он ведёт себя невоспитанно, напр. ест руками.

    Ich werde dir schon noch Manieren beibringen! umg. — Что за манеры! Я тебе покажу, как (надо) себя вести! разг. / Я тебя научу хорошим манерам!

    Угроза, относящаяся большей частью к детям. Не имея возможности наказать провинившегося сразу, говорящий указывает на то, что не забудет проступка.

    Na, warte! umg. — Ну, погоди (же)! разг. / Ты (у меня) дождёшься! разг. / Вот я тебе (задам)! разг.

    Угроза относится большей частью к ребёнку в семье. Может относиться и к взрослым, чей социальный статус значительно ниже статуса говорящего. Употребляется только в неофициальном общении.

    Jetzt wirst du was erleben! umg. — Сейчас ты у меня узнаешь/получишь! разг.

    Может пониматься как угроза применения физической силы. Употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего ниже статуса говорящего.
    Реакция на уже совершённый слушающим поступок, наносящий ущерб имуществу или достоинству говорящего. Употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.
    Говорящий возмущён поведением слушающего, напр. его отказом помочь и т. п. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам, чей статус не выше статуса говорящего.
    Угроза-упрёк в ответ на прямое или косвенное оскорбление.
    Эмоционально окрашенная реакция на поведение третьего лица. Говорящий возмущён его действиями и заявляет о своём желании отомстить. Употребляется в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Dem werd’ ich’s versalzen! umg. / Dem werd’ ich die Freude/ die Suppe versalzen! umg.Уж я ему устрою! разг. / Я ему это ещё припомню! / Я ему ещё покажу кузькину мать! фам.

    Выражения, сходные по смыслу с предыдущими репликами. Употребляются в неофициальном общении, большей частью по отношению к детям.

    Dich/den/die werde ich mir mal greifen/vorknöpfen! umg. — Уж я до тебя/до него/до неё доберусь! разг.

    Выражения, в которых глагол helfen употребляется в несобственном значении. Является скорее шутливой угрозой. Употребляется в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.
    Серьёзная угроза, когда говорящий намерен нанести слушающему существенный физический ущерб или причинить большие неприятности. Употребляется в неофициальном общении при социальном статусе слушающего не выше статуса говорящего. Возможно иронично-шутливое употребление. В этом случае речь идёт о каком-л. несущественном проступке.

    Gnade dir Gott! — Молись Богу! / Берегись!

    Сильная угроза. Употребляется только в неофициальном общении.
    Говорящий не хочет или не имеет возможности высказать свои претензии к поведению слушающего, но подчёркивает, что не намерен забывать об этом. Употребляется по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.
    Угроза, подчёркивающая, что говорящий намерен в будущем применить санкции. Употребляется в неофициальном общении, большей частью по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.
    Угроза, свидетельствующая о том, что говорящий собирается незамедлительно применить санкции.

    Das Maß ist voll! — Моё терпение на пределе/на исходе/кончается! / Кончилось моё терпение!

    Угроза, выраженная в конвенционализированной шутливой форме. Степень серьёзности угрозы варьирует в зависимости от ситуации. Употребляется в неофициальном общении.

    Mit dir werde ich wohl mal ein Hühnchen rupfen müssen. umg.Я тобой ещё займусь! разг. / С тобой ещё придётся разобраться! разг.

    Грубая угроза применения физической силы.

    Du kriegst eins/was hinter die Löffel! saloppСейчас как врежу! груб.

    —Ich will mein Studium abbrechen. Was meinst du dazu? —Untersteh dich! Lass dir das ja nicht einfallen! — —Я хочу бросить учёбу. Что ты об этом думаешь? —Только посмей! Выбрось из головы!

    —Du willst mir also nicht helfen? —Nein, ich habe keine Zeit dafür. —Das werd’ ich mir merken! Sicher brauchst du mich auch mal! — —Значит, ты не хочешь мне помочь? —Нет, у меня нет на это времени. —Я это запомню! Придёт время, когда и я тебе понадоблюсь!

    —Wie konntest du das nur machen? Ich begreife das nicht! Das hätte ich nie von dir gedacht! —Ich weiß auch nicht,... —Das kommt mir nicht noch mal vor, sonst passiert noch was! Da wirst du mich kennen lernen! — —Как только ты мог сотворить такое? Просто в голове не укладывается! Никогда бы не подумал, что ты на такое способен! —Да я и сам не знаю... —Чтобы этого больше не было, иначе плохо будет! Тогда ты меня узнаешь!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Drohung / Угроза

  • 20 легöтны

    трясти, потрясти; махать, замахать чём-л.; бöжöн \легöтны вилять хвостом; чуньöн \легöтны погрозить пальцем

    Коми-пермяцко-русский словарь > легöтны

См. также в других словарях:

  • погрозить — грожу, грозишь; св. 1. Сделать угрожающий жест. П. сыну пальцем. 2. Разг. С угрозой предупредить о чём л.; пригрозить. Мы погрозили расторгнуть договор …   Энциклопедический словарь

  • погрозить — грожу/, грози/шь; св. 1) Сделать угрожающий жест. Погрози/ть сыну пальцем. 2) разг. С угрозой предупредить о чём л.; пригрозить. Мы погрозили расторгнуть договор …   Словарь многих выражений

  • па́лец — льца, м. 1. Одна из пяти подвижных конечных частей кисти руки или ступни ноги у человека. Безымянный палец. Средний палец. Погрозить пальцем. □ Тут же [на песке] тянулись следы босых ног с резким отпечатком пальцев. Мамин Сибиряк, Горное гнездо.… …   Малый академический словарь

  • палец — льца; м. см. тж. пальцевой, пальцевый, пальчик 1) Одна из пяти подвижных конечных частей кисти руки или ступни ноги у человека. Большой па/лец. Указательный па/лец …   Словарь многих выражений

  • грустить — погрустить погрозить пальцем , курск. (РФВ 3, 92), русск. цслав. съгрустити ся загрустить , сербохорв. стар. грустити тошнить , словен. grustiti делать противным , grusti se mi меня тошнит . От грусть (см.), далее, эти слова связывают с груда,… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Апраксия — I Апраксия (apraxia; греч. отрицат. приставка а + греч. praxis действие) нарушение сложных форм произвольного целенаправленного действия при сохранности составляющих его элементарных движений, силы, точности и координации движений. При А.… …   Медицинская энциклопедия

  • палец — льца; м. 1. Одна из пяти подвижных конечных частей кисти руки или ступни ноги у человека. Большой п. Указательный п. Безымянный п. Средний п. Погрозить пальцем. Длинные, короткие п. В палец, в два, три и т.п. пальца шириной, толщиной. Пыли в… …   Энциклопедический словарь

  • Апраксия жестов — связана с утратой способности выполнять действия, образующих акты жестикуляции. Так, жест “погрозить пальцем” выполняется движением указательного пальца в саггитальной плоскости. Расстройство связано с повреждением левой теменной доли на границе… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Апраксия моторная — Син.: Апраксия кинетическая. Характеризуется нарушением осуществления двигательного акта при сохранной возможности его планирования. Осуществляемые движения оказываются нечеткими, неловкими, зачастую избыточными, плохо координированными.… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • АППРЕТУРА — АППРЕТУРА, АППРЕТИРОВАНИЕ (от франц. appreter приготовлять). Аппретом называют вещества, наносимые на готовую ткань при ее окончательной отделке; самый же процесс нанесения аппрета называется аппретурой или аппретированием. Аппретирование не… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Семейство виверровые —         (Viverridae)** * * Виверровые не большие стройные животные, объединяют 35 родов, среди которых генеты, циветы, мангусты. бинтуронги, мунго, сурикаты и др. Характеризуются удлиненным туловищем, сравнительно короткими ногами, вытянутой… …   Жизнь животных

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»